Yoko Tsuno nº7: "La frontera de la vida"
Moderador: Kaximpo
- magin
- Señor de los Chupetes
- Mensajes: 6080
- Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
- Ubicación: Yo siempre estoy aquí
- Contactar:
Una cosilla para acabar
Leo un apartado de "extras" en mi tomo, con información de yokotsuno.com.
Se dice que el suceso esta basado en hechos reales (como las pelisdelastresymedia). Es algo de lo que ya se ha hablado aquí.
Leloup dice que intenta que sus personajes no den mal ejemplo, de donde se comprende que no abran el ataúd de buenas a primeras (aunque podrían haber pedido permiso antes) y eso me sugiere que "zut" tendría que haberse traducido por "caramba". O el muy socorrido "no" que vemos en tantos tebeos francobelgas.
Nos leemos.
Se dice que el suceso esta basado en hechos reales (como las pelisdelastresymedia). Es algo de lo que ya se ha hablado aquí.
Leloup dice que intenta que sus personajes no den mal ejemplo, de donde se comprende que no abran el ataúd de buenas a primeras (aunque podrían haber pedido permiso antes) y eso me sugiere que "zut" tendría que haberse traducido por "caramba". O el muy socorrido "no" que vemos en tantos tebeos francobelgas.
Nos leemos.
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
>2000 maginotecas
- Kaximpo
- Señor de los Chupetes
- Mensajes: 6901
- Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
- Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
- Contactar:
O sea, que al menos un diccionario admite "zut" como "mierda", interjección. Pero yo tampoco creo que se adapte al tono del tebeo.
En el original dice "J'en suis exténuée". Traducirlo por "estoy muy cansada" o directamente "estoy extenuada" hubiera sido mejor dado el entorno.
A lo mejor no es tan mala... En realidad la careta no es para que le tape la cara: es una máscara antigas. Pero una vez fuera de la habitación se la podría quitar.magin escribió:No entiendo por qué le dice que Ingrid se muere o no si la enmascarada es mala. No entiendo por qué lleva careta "si mi cara no te diría nada"...
Quizá se refiera a otro grupo sanguíneo desconocido, pongamos el C. Pero no tengo noticias de que exista realmente.magin escribió:Lo del "extraño grupo sanguíneo de Ingrid" ya me comienza a escamar:
Se refiere a Madame Pohlen, como se ve en la siguiente viñeta. Supongo que no quiere que le recuerden la "muerte" de la hija de su amigo, el dr. Schulz.magin escribió:p25v8: típico salto de guión leloupiano. De golpe, ¡qué listos son todos que deducen el nombre de "Magda". "Mi prima va a volver" (¿se refiere a Magda o al primo Rudy?). Y por qué piensa Yoko "extraña obsesión"? ¿Cuál es la obsesion de Ingrid?
"A menudo los hijos se nos parecen / así nos dan la primera satisfacción" Pero los cómics son cultura popular, ¿no?magin escribió:Suponer que uno sería igual que alguien porque se le parecía con tres años es otro recurso punible y de uso abusivo en la cultura popular.
Esto me recuerda al lío de la madre de Khany que tiene su misma edad y su hermana gemela Poky que tiene 10 años menos. Y a las reuniones familiares. "Cómo te pareces al primo Fulanito". "No, si yo vengo de la novia".magin escribió:Lo releo: parece ser la hija de Anna (o sea, no esn Anna) y no la sobrina de Anna (que sería Magda). ¿Por qué no nos han dicho antes que tuvo una hija la tal Anna?
En el original dice "J'en suis exténuée". Traducirlo por "estoy muy cansada" o directamente "estoy extenuada" hubiera sido mejor dado el entorno.
Y yo también. Así que vuelvo hacia atrás y me encuentro con que... ¡hay al menos 4 relojes con túneles que son distinto reloj y distinto túnel! A lo mejor Ingrid se refería a la obsesión de los Rothenburgaleses de hacer túneles debajo de las torres con reloj... p1, p3, p25, p30magin escribió:p30v6: comienzo a sospechar que la imagen del túnel de la torre del reloj siempre es la misma fotocopiada.
Yo también. Y sin embargo este álbum me ha gustado. Es verdad que tendrían que habrían tenido que pedir la colaboración de Ingrid pero con la excusa de la investigación secreta, de la colaboración de la Alemania del Este, de que lo hacen con buena intención... se lo pasan por el forro.magin escribió:Estamos ante una serie de páginas de operaciones y médicos. Odio las pelis de médicos
¡Pero no está muerta! Ese es otro problema que plantea el álbum. ¿Está la niña muerta o no?magin escribió:e veo el final: seguro que hay que decidir entre Yoko y la niña que murió en 1943.
...antes que la madre adoptiva que en realidad es su prima.magin escribió:estamos en los años 70 y la hija nació antes que la madre, que sólo después de ser madre, se casará con el padre. Eso es un avance de los nuevos tiempos: las parejas de hecho comienzan a hacerse presentes en Europa.
En un foro francés leí que alguien decía que no le gustaba Yoko Tsuno porque "los hombres tienen papeles secundarios o tienen connotaciones negativas". No sé, tampoco me doy por aludido. Será que no tengo barba...magin escribió:Y luego hablan de los personajes: "Yoko" se mueve en terrenos tradicionalmente reservados a los hombres.
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
- magin
- Señor de los Chupetes
- Mensajes: 6080
- Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
- Ubicación: Yo siempre estoy aquí
- Contactar:
Parece
Iba comentando conforme iba leyendo. Es nuevo para mí leer y escribir a la vez comentando lo que creo que va a suceder... es un poco el proceso de leer y pensar "¿qué pasará a hora?" y a la vez ir pensando "bien" o "ahora tendría que pasar eso" o "oh-oh, vaya rollo patatero me estoy tragando". Así que mi mensaje habrá estado plagado de errores de bulto, de cosas en las que no fijo en la primera lectura de un tebeo y con opiniones que cambiaría en siguientes relecturas.Kaximpo escribió:A lo mejor no es tan mala... En realidad la careta no es para que le tape la cara: es una máscara antigas. Pero una vez fuera de la habitación se la podría quitar.magin escribió:No entiendo por qué le dice que Ingrid se muere o no si la enmascarada es mala. No entiendo por qué lleva careta "si mi cara no te diría nada"...
Sí. Se ve que lo fueron antaño. Lo que pasa es que están esos defectos de la cultura de masas (vuelvo a recordar a Umberto Eco y sus Apocalípticos e Integrados, libro que seguramente que estará más pasado que un yogur del siglo XII) y pienso que es un error, para alguien que va tan de fino y tan de exquisito, como un representante de la línea clara de origen hergeiano, como es Leloup, utilizar esos trucos de culebrón de cuarta regional.Kaximpo escribió:"A menudo los hijos se nos parecen / así nos dan la primera satisfacción" Pero los cómics son cultura popular, ¿no?magin escribió:Suponer que uno sería igual que alguien porque se le parecía con tres años es otro recurso punible y de uso abusivo en la cultura popular.
Pero ¿Poky no es la hija de Khany? No me líes, que yo no conozco más aventuras vineanas.Kaximpo escribió:Esto me recuerda al lío de la madre de Khany que tiene su misma edad y su hermana gemela Poky que tiene 10 años menos. Y a las reuniones familiares. "Cómo te pareces al primo Fulanito". "No, si yo vengo de la novia".
¿Dónde dice eso y por qué? Extenuado también acabé yo.Kaximpo escribió:En el original dice "J'en suis exténuée". Traducirlo por "estoy muy cansada" o directamente "estoy extenuada" hubiera sido mejor dado el entorno.
Me prometí no comprobarlo porque cuando uso mis rayosX me quemo las pestañas cosa mala. Así que, si tú lo dices...Kaximpo escribió:Y yo también. Así que vuelvo hacia atrás y me encuentro con que... ¡hay al menos 4 relojes con túneles que son distinto reloj y distinto túnel! A lo mejor Ingrid se refería a la obsesión de los Rothenburgaleses de hacer túneles debajo de las torres con reloj... p1, p3, p25, p30
Me parece flojo. Si encontrara la palabra... es algo así como "densidad" o como "coherencia"... no... ah, ya lo tengo: "CONSISTENCIA". Le falta consistencia (sabía que era algo como "levadura" o "bizcocho"). Leloup ha metido bastantes cosas pero luego queda cada cosa por su lado. No acaba de cuajar. Y quiere resolver los conflictos en un par de viñetas: y el tío lo hace pero me parece forzado.Kaximpo escribió:Yo también. Y sin embargo este álbum me ha gustado. Es verdad que tendrían que habrían tenido que pedir la colaboración de Ingrid pero con la excusa de la investigación secreta, de la colaboración de la Alemania del Este, de que lo hacen con buena intención... se lo pasan por el forro.
Tal vez, con 62 páginas, Leloup hubiera explicado algo más pero el final se le precipita de golpe. O se me precipita a mí, como lector: el malo es más bien un equivocado que se arrepiente, la niña vive, salvan a Yoko, la niña camina, el primo de Ingrid y la prima de la niña se emparejan... todo de sopetón.
La historieta tiene dos partes independientes: la aventura turística y la parte del hospital de la cripta. La primera parte tiene un ritmo que a mí me parece el típico de Yoko Tsuno (que siempre me parece algo rápido: y sospecho que es lo que hace que los personajes sean tan listos: en una viñeta tienen que hacer réplicas muy elaboradas a temas complejos, sin reflexiones intermedias). La segunda parte me resbaló por los ojos. Disparan a Yoko. No siento emoción. Que si muere. A mí, plim. ¿Qué pasa? Es posible que sea más insensible que antes porque ahora sé que todo quisque resucita en los tebeos, sobretodo en los serios (y eso elimina las críticas a las explosiones en Mortadelo y Filemón y de otras series cómicas). Pero también me da la sensación (esto es por no repetir "parece") que no está bien explicado o que el foco de atención queda desplazado: es grave, si tenemos en cuenta que Yoko Tsuno se nos muestra como la protagonista principal y esencial de todos los álbumes, menos cuando perece (casi: no es "parece").
En general, me parece todo rápido y no verosímil. Y la base principal de la línea clara es la verosimilitud. En Marvel, la Bruja Escarlata podría lanzar un hechizo y salvar a Iron Man (y luego tendríamos una explicación de que es un buen guión porque la magia salva a la ciencia, la emoción a la racionalidad, blablabla) pero eso no puede suceder en un álbum de línea clara.
Los defectos que siempre he visto en Yoko Tsuno me aparecen ampliados en esta aventura. Tal vez con 62 páginas, las cosas podrían haber sido explicadas mejor.
Fue herida. Necesitaba una transfusión. No pudo ser. Murió. El suero la resucita o la deja en letargo. Eso es lo que yo entiendo pero, de todos modos, es que, para mí eso tiene poco sentido en general.Kaximpo escribió: Ese es otro problema que plantea el álbum. ¿Está la niña muerta o no?
Y lo de los espías de la RDA...¡qué elemento más innecesario! ¿Para qué sirven? ¿Es que acaso en la RDA o en los países comunistas no se llevaban controles sanitarios o científicos de ningún tipo?
Podría haber sido una aventura aceptable pero pienso que está mal llevada.
Pues no me había dado cuenta.Kaximpo escribió:En un foro francés leí que alguien decía que no le gustaba Yoko Tsuno porque "los hombres tienen papeles secundarios o tienen connotaciones negativas". No sé, tampoco me doy por aludido. Será que no tengo barba...magin escribió:Y luego hablan de los personajes: "Yoko" se mueve en terrenos tradicionalmente reservados a los hombres.
No veo que Ingrid tenga un papel menos secundario que Pol en esta aventura, por ejemplo. Y me hubiera gustado ver a Ingrid haciendo cosas
Igual es que esto habría ponerlo en el contexto de los años 70. Yoko es ingeniera y eso es "una carrera de tíos" (hasta entrados los años 90, pocas estudiantas había en una carrera técnica o eso decían las estadísticas). Pero nunca me he planteado si eso implica que sea un mundo de hombres (expresión que tampoco comprendo, dicho sea de paso): más bien lo atribuyo a decisiones por parte de las chicas. Yoko es ingeniera y, para mí, eso tampoco ha querido decir nunca nada porque está tan alejado de mi entorno social como el hecho de que Tintín sea periodista. Es una excusa para hacer que tenga aventuras.
¿Que los personajes secundarios tienen un papel subordinado al de Yoko? Comparemos con Tintín, que es el modelo de la línea clara: todos los demás personajes de Tintín pueden equivocarse o tener aciertos parciales pero la solución al enigma la dará Tintín al final (véase: "Las Joyas de la Castafiore"). En Superlópez, pasa algo parecido: "con qué tortilla de patatas me encuentro" (en "El tesoro del Conde Arnau"), es decir, los demás pueden ser estafados pero cuesta más engañar a López, convertirlo en cabecicubo o evitar que se de cuenta de que hay la tele es un dios.
Seguro que quería decir algo más pero me pierdo: no foreéis i trabajéis a la vez.
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
>2000 maginotecas
- Kaximpo
- Señor de los Chupetes
- Mensajes: 6901
- Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
- Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
- Contactar:
Re: Parece
Ya. Como los que comentan en voz alta la película en el cine.magin escribió:Iba comentando conforme iba leyendo. Es nuevo para mí leer y escribir a la vez comentando lo que creo que va a suceder...
Creo que no debemos leerlo como un producto elitista. Aquí sí, porque somos 4 pero en origen es solo una BD de ciencia-ficción y aventuras. Cuidada, documentada, pero no elitista.Kaximpo escribió:Pero los cómics son cultura popular, ¿no?magin escribió:Sí. Se ve que lo fueron antaño. (...) pienso que es un error, para alguien que va tan de fino y tan de exquisito, como un representante de la línea clara de origen hergeiano, como es Leloup, utilizar esos trucos de culebrón de cuarta regional.
En el cementerio. Por eso lo de "estoy muerta" provoca un chiste que en el original no existe.magin escribió:¿Dónde dice eso y por qué? Extenuado también acabé yo.Kaximpo escribió:En el original dice "J'en suis exténuée". Traducirlo por "estoy muy cansada" o directamente "estoy extenuada" hubiera sido mejor dado el entorno.
Hombre, a mí sí me da un poco de penita... Y lo de que Eva le dé un masaje cardíaco directamente, con el corazón en la mano, me da un poco de dentera (aunque no se vea).magin escribió:La segunda parte me resbaló por los ojos. Disparan a Yoko. No siento emoción. Que si muere. A mí, plim. ¿Qué pasa?
En lo del final sí estoy de acuerdo: no es que los hombres tengan un papel subordinado o negativo, es que los personajes secundarios, hombres o mujeres, tienen un papel... secundario, que para eso es Yoko la protagonista.
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
- magin
- Señor de los Chupetes
- Mensajes: 6080
- Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
- Ubicación: Yo siempre estoy aquí
- Contactar:
Re: Parece
Pero si no dije casi nada cuando fui a ver Spiderman... ¿no me digas tú también estabas por allí?Kaximpo escribió:Ya. Como los que comentan en voz alta la película en el cine.magin escribió:Iba comentando conforme iba leyendo. Es nuevo para mí leer y escribir a la vez comentando lo que creo que va a suceder...
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
>2000 maginotecas
- Carlos-dg
- Chupninja
- Mensajes: 1510
- Registrado: Mar Dic 14, 2004 12:00 am
- Ubicación: El Jardín del Ogro
Re: Aventura turística en el centro turístico alemán
Bueno, hoy estoy de guardia, y cuando me toca trabajar todo el día (sin tres niños pequeños a mi alrededor, que eso sí es trabajo y lo demás son tonterías) siempre hay más posibilidades de sacar tiempo para estas lecturas comentadas. No me he traído el Superlópez de los Cabecicubos, pero sí este álbum de Yoko Tsuno...
http://www.youtube.com/watch?v=WKBnR43-7cI
http://www.youtube.com/watch?v=fNgxc4wcVmU
Me encanta ese aire deliciosamente ochentero...
Ahora leo en la Wikipedia que los creadores de esta serie son los que luego hicieron "Doctor en Alaska", una de las series que más me han gustado en toda mi vida de televidente. ¡Acabáramos!
http://en.wikipedia.org/wiki/St._Elsewhere
Bueno, no os asustéis, ya acabo el off-topic (de momento).
Efectivamente, Yoko no dice palabrotas. Queda claro que "Zut!" no es un taco. ¿Cómo lo han traducido en la edición en castellano que no existe? ¿Mierda? Espero que no hayan puesto una traducción aún más "vulgaire"...magin escribió:p10v2: espero que esa palabra la haya puesto el traductor. Un personaje de línea clara no dice palabrotas (como no sea el Capitán Haddock).
¡Igual que en las fotos que nos enseñas! (Gracias por esta documentación, por cierto)magin escribió:p11: Leloup aprovecha los espacios de un sitio turístico casi como Jan. A veces me ha parecido que Jan tiene fondos muertos (Big Ben, etc., en "al Centro de la Tierra") pero otras veces que están perfectamente integrados en la situación. En esta aventura turística de Yoko Tsuno, estamos en un fondo intermedio: no es un decorado lejano a los personajes pero tampoco parece realmente real (cada muro se ve demasiado limpio, demasiado sin usar, creado para aparecer en ese álbum)
Curiosamente, yo también dudé y después de hojearlo mi instinto me dijo que no lo comprara.magin escribió:Pues hiciste bien, si tú fueras yo. Igual explico más pero, en resumen, no es de aventuras aunque lo parezca.Kaximpo escribió:Y yo que estuve dudando... Mi lema va a ser, "ante la duda, no compres".magin escribió:Por cierto, salen citados dichos personajes en "La Tigresa Blanca" (editorial Dibbuks), que ha sido el más sonoro fracaso de mis escasas compras del salón (no es esto lo que me sacará de mi CTI o Crisis Tebeística Integral).
A mí me gusta que haya personajes que no sabes bien si son malos o no. De pequeño me fascinó "La isla del tesoro" por el personaje de Long John Silver, del que nunca sabía bien qué pensar. Cada vez que me convencía de que era bueno, resultaba que en realidad era malo. Entonces me convencía de que era malo... hasta que resultaba que era bueno. Ahora no recuerdo si al final quedaba como bueno o malo o regular.magin escribió:Y la deja ir, y no entiendo si es mala o no, y por qué tanto lío si luego resulta que todo es una gaseosa sin gas.
Desde luego, el colorista no es el de Bruguera...magin escribió:p19v8: la mejor viñeta de la página y de las mejores del álbum. (...) Además, me da la sensación de que realmente comienza a hacerse de día.
No. Si te refieres a p27v9, dice: "NON?!"magin escribió:p27 (...) ¿La enmascarada dice "zut" otra vez?
¡Porque es la más lista!magin escribió: p30v3: para convencer al tío, "Yoko es la que tiene más posibilidades". ¿Por qué?
Pero, como ya habéis comentado, no es así. Ése sí que sería un recurso demasiado fácil para Leloup.magin escribió:p30v6: comienzo a sospechar que la imagen del túnel de la torre del reloj siempre es la misma fotocopiada.
Vaya, qué casualidad, ahora mismo estoy escribiendo desde un hospital... Aprovecharé para offtopiquear un poquito. Lo cierto es que a mí tampoco me gustan demasiado las series de hospitales. Salvo una que dieron hace más de 15 años en Telemadrid y que se llamaba "St. Elsewhere" (en castellano, "Hospital"). Yo estudiaba Medicina por entonces y viendo esta serie me apetecía trabajar en un hospital. Luego ya siendo médico vi un día "Urgencias" y se me quitaron las ganas. Aquí podéis ver la cabecera de "St Elsewhere" en la primera temporada y en la última, ¿alguien la recuerda? A ver si sois tan frikis como para identificar en el reparto a un actor de Babylon 5:magin escribió:Estamos ante una serie de páginas de operaciones y médicos. Odio las pelis de médicos y los hospitales y su olor me repugnan.
http://www.youtube.com/watch?v=WKBnR43-7cI
http://www.youtube.com/watch?v=fNgxc4wcVmU
Me encanta ese aire deliciosamente ochentero...
Ahora leo en la Wikipedia que los creadores de esta serie son los que luego hicieron "Doctor en Alaska", una de las series que más me han gustado en toda mi vida de televidente. ¡Acabáramos!
http://en.wikipedia.org/wiki/St._Elsewhere
Bueno, no os asustéis, ya acabo el off-topic (de momento).
"¡¡Por cien mil vacas marinas!! ¡¡Ahora que estaba arreglando la máquina del tiempo!!"
- magin
- Señor de los Chupetes
- Mensajes: 6080
- Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
- Ubicación: Yo siempre estoy aquí
- Contactar:
Re: Aventura turística en el centro turístico alemán
1.-Jamás entenderé que trabajos delicados donde se requiera la máxima precisión del personal (vigilantes de seguridad, médicos, enfermería, y otros cuantos) tengan horarios imposibles.Carlos-dg escribió:Bueno, hoy estoy de guardia, (...) No me he traído el Superlópez de los Cabecicubos, pero sí este álbum de Yoko Tsuno...
2.-¡Se lleva el tebeo al trabajo! ¡Y yo que creo que me paso porque me conecto entre documento y documento!
Si el tebeo que he leído hubiera sido traducido y yo lo tuviera, y lo hubiera leído, esa habría sido la traducción. Por suerte, ese álbum jamás ha existido en castellano.Carlos-dg escribió:"Zut!" no es un taco. ¿Cómo lo han traducido en la edición en castellano que no existe? ¿Mierda?
Bueeh... pero son fotos turísticas. Habría que verlo en la realidad.Carlos-dg escribió:¡Igual que en las fotos que nos enseñas! (Gracias por esta documentación, por cierto)
Se ve que la tigresa blanca forma parte de un universo del que se había comentado algo. "Los insufribles"... no, que diga: "Los innombrables". El autor es Conrad Yann y el estilo de dibujo me recuerda a Tome&Janry.Carlos-dg escribió:Curiosamente, yo también dudé y después de hojearlo mi instinto me dijo que no lo comprara.
Pero no de una viñeta a otra. Se requiera un poco de desarrollo del guión y de trabajar al personaje. Aún no sé ni qué cara tiene y ya es malo. Aún no me he aprendido sus rasgos y ya es bueno.Carlos-dg escribió:A mí me gusta que haya personajes que no sabes bien si son malos o no.
Eso lo sabemos tú y yo... pero ¿cómo lo sabe alguien que la ha visto dos veces?Carlos-dg escribió:¡Porque es la más lista!magin escribió: p30v3: para convencer al tío, "Yoko es la que tiene más posibilidades". ¿Por qué?
Aquí, provocando.Carlos-dg escribió:Vaya, qué casualidad, ahora mismo estoy escribiendo desde un hospital...
En TV3 fue "A cor obert" ("A corazón abierto"). ¿Sale el amigo de Magnum?Carlos-dg escribió: las series de hospitales. Salvo una que dieron hace más de 15 años en Telemadrid y que se llamaba "St. Elsewhere" (en castellano, "Hospital").
Para desofftopiquear: St Elsewhere sale citado en Fanhunter. Van disparando y uno dice: "hoy repiten St Elsewhere... el episodio en el que mataban a [norecuerdoquién]".
No.Carlos-dg escribió: A ver si sois tan frikis como para identificar en el reparto a un actor de Babylon 5:
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
>2000 maginotecas
- Carlos-dg
- Chupninja
- Mensajes: 1510
- Registrado: Mar Dic 14, 2004 12:00 am
- Ubicación: El Jardín del Ogro
Re: Aventura turística en el centro turístico alemán
Probablemente se debe a que, además de máxima precisión, esos trabajos suelen requerir disponibilidad las 24 horas del día.magin escribió:1.-Jamás entenderé que trabajos delicados donde se requiera la máxima precisión del personal (vigilantes de seguridad, médicos, enfermería, y otros cuantos) tengan horarios imposibles.
Bueno, mis guardias son de 24 horas, pero afortunadamente no son de trabajo ininterrumpido... A veces los pacientes tienen la consideración de no ponerse malos todos a la vez.magin escribió:2.-¡Se lleva el tebeo al trabajo! ¡Y yo que creo que me paso porque me conecto entre documento y documento!
Me queda clarísimo. Jamás imaginé otra cosa.magin escribió:Si el tebeo que he leído hubiera sido traducido y yo lo tuviera, y lo hubiera leído, esa habría sido la traducción. Por suerte, ese álbum jamás ha existido en castellano.
Así es. A Pirluit le gustaba mucho, y a alguien más, pero a mí no acabó de seducirme a primera vista. Quizá dentro de unos años, cuando sea mayor...magin escribió:Se ve que la tigresa blanca forma parte de un universo del que se había comentado algo. "Los insufribles"... no, que diga: "Los innombrables". El autor es Conrad Yann y el estilo de dibujo me recuerda a Tome&Janry.
¿Hace falta leer más de dos páginas de Yoko Tsuno para darse cuenta de lo listísima que es?magin escribió:Eso lo sabemos tú y yo... pero ¿cómo lo sabe alguien que la ha visto dos veces?Carlos-dg escribió:¡Porque es la más lista!magin escribió: p30v3: para convencer al tío, "Yoko es la que tiene más posibilidades". ¿Por qué?
He de reconocer que no sé quién es Magnum, aparte de un sabroso helado, por lo que menos aún puedo identificar a su amigo.magin escribió:En TV3 fue "A cor obert" ("A corazón abierto"). ¿Sale el amigo de Magnum?
Una pista: no sale en la cabecera de la primera temporada, sino en la otra.magin escribió:No.Carlos-dg escribió: A ver si sois tan frikis como para identificar en el reparto a un actor de Babylon 5:
"¡¡Por cien mil vacas marinas!! ¡¡Ahora que estaba arreglando la máquina del tiempo!!"
- Kaximpo
- Señor de los Chupetes
- Mensajes: 6901
- Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
- Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
- Contactar:
Está claro que antes de aceptar un trabajo hay que preguntar si dejan leer tebeos o si hay conexión a internet y les da igual dónde me conecte. ¡Y si son las dos cosas, mejor!
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
- magin
- Señor de los Chupetes
- Mensajes: 6080
- Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
- Ubicación: Yo siempre estoy aquí
- Contactar:
Yo sospecho que es el enfermero así como de una línea no estilizada para los cánones de la actual anorexia (el gordo) pero no me dirás que ese es el tipo aquél que hace de embajador y que en un futuro muy futuro lo hacen emperador.
Magnum P.I. fue una serie sobre un detective que dieron en los años 80 en TV3 (y, por extensión, supongo que también en otros canales autonómicos). Vivía en Hawaii y tenía un colega que era como un excolono inglés o como un mayordomo que se ha puesto por su cuenta o algo así. Es que yo no la veía.
Para Kaximpo: no es el que pide un trabajo el que lo tiene que preguntar, es el que contrata el que lo tiene que rogar. Algún día los convenios colectivos regularán el derecho de todo friki a conectarse a los foros en el trabajo junto a la hora del bocata, y las empresas proveeran de los tebeos necesarios para el buen desarrollo intelectual y productivo del empleado. Fijo que será así.
Magnum P.I. fue una serie sobre un detective que dieron en los años 80 en TV3 (y, por extensión, supongo que también en otros canales autonómicos). Vivía en Hawaii y tenía un colega que era como un excolono inglés o como un mayordomo que se ha puesto por su cuenta o algo así. Es que yo no la veía.
Para Kaximpo: no es el que pide un trabajo el que lo tiene que preguntar, es el que contrata el que lo tiene que rogar. Algún día los convenios colectivos regularán el derecho de todo friki a conectarse a los foros en el trabajo junto a la hora del bocata, y las empresas proveeran de los tebeos necesarios para el buen desarrollo intelectual y productivo del empleado. Fijo que será así.
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
>2000 maginotecas
- Pirluit
- Sumo Supernal
- Mensajes: 210
- Registrado: Dom Abr 22, 2007 11:00 pm
- Ubicación: Al galope sobre una cabra
Ezo. Porque si mis compañeros/as fumadoras/es tienen derecho a salir un cuarto de hora cada día a la puerta de la calle a echar un pitillo, ¿por qué no voy a tener yo el derecho a asomarme durante un cuarto de hora al universo virtual, y todo ello en horario de trabajo? ¿Qué especie de discriminación es ésta?magin escribió:Algún día los convenios colectivos regularán el derecho de todo friki a conectarse a los foros en el trabajo junto a la hora del bocata, y las empresas proveeran de los tebeos necesarios para el buen desarrollo intelectual y productivo del empleado. Fijo que será así.
- Carlos-dg
- Chupninja
- Mensajes: 1510
- Registrado: Mar Dic 14, 2004 12:00 am
- Ubicación: El Jardín del Ogro
Ajá. Ése es el tipo, Stephen Furst, aunque yo sólo le recordaba como ayudante del embajador Centauri. ¿Emperador? ¿Cuándo diablos va a continuar saliendo la serie en DVD? ¡Hace mil años que me compré la primera temporada!magin escribió:Yo sospecho que es el enfermero así como de una línea no estilizada para los cánones de la actual anorexia (el gordo) pero no me dirás que ese es el tipo aquél que hace de embajador y que en un futuro muy futuro lo hacen emperador.
Pues yo menos. Ahora que lo dices, me suena el título. Seguro que por aquí también la echaron.magin escribió:Magnum P.I. fue una serie sobre un detective que dieron en los años 80 en TV3 (y, por extensión, supongo que también en otros canales autonómicos). Vivía en Hawaii y tenía un colega que era como un excolono inglés o como un mayordomo que se ha puesto por su cuenta o algo así. Es que yo no la veía.
"¡¡Por cien mil vacas marinas!! ¡¡Ahora que estaba arreglando la máquina del tiempo!!"
- Kaximpo
- Señor de los Chupetes
- Mensajes: 6901
- Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
- Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
- Contactar:
Para el que se le dé mejor el inglés, van a empezar a publicarlo empezando precisamente por este álbum. Creo que el 2º será "El Dragón de Hong-Kong" así que otro orden-desordenado.magin escribió:Un día de éstos tendré que pasarme por "Continuará", que allí venden cosas en francés... y, en fin, luego tendré que justificar "pero si no sabes francés..."
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Ya he leido este tambien.
Me ha gustado algo menos que "El organo del diablo". La razon principal son los malos. No solo resulta que no son malos, sino que dan una justificacion, casi como si dijeran "Si en realidad no soy malo" y ya esta' todo arreglado.
Como dice el Señor Ogro, yo no me hubiera fiado tan rapido de uno que me ha pegado un tiro.
Por otro lado, los dibujos de la ciudad alemana son preciosos. Me gustaria visitarla. Yo tambien volvi para atras a ver si las torres con relojes eran iguales o no.
Me gusta la historia de la niña en vida suspendida. Pero lo mas normal habria sido pedirle a Ingrid su colaboracion, que como es muy buena persona seguro que habria aceptado. Toda la parte desde que Magda despierta hasta que echa a correr asustada por los aviones me parecio muy conmovedora. Cuando esta' aun en esterilizacion, examinando la mano de Yoko, la expresion y los movimientos son como los de mi hijo cuando ve algo nuevo, lo coge y le empieza a dar vueltas.
Lo del que Magda se convierta en sobrina-nieta de su padre, y su madre sea su prima (creo que ya me he liado) me recordo' tambien al lio de Khani y Poky.
Y me gusta la escena del cementerio. Que' razon tiene Kaximpo en que el respeto a los muertos se ha perdido, a estas alturas a mi misma me sorprendio' toda la que montan para radiografiar el ataud. De niña me habria parecido normal y logico. Y, como al Señor Ogro, la frase de Yoko de que se condenaria para toda la eternidad tambien me impacto'.
Y ya no tengo mas albumes de momento, estos dos vinieron sueltos porque el segundo integral no estaba disponible.<br>---<br><!-- EndUnderlineMarker --><!-- EndContentMarker -->
Me ha gustado algo menos que "El organo del diablo". La razon principal son los malos. No solo resulta que no son malos, sino que dan una justificacion, casi como si dijeran "Si en realidad no soy malo" y ya esta' todo arreglado.
Como dice el Señor Ogro, yo no me hubiera fiado tan rapido de uno que me ha pegado un tiro.
Por otro lado, los dibujos de la ciudad alemana son preciosos. Me gustaria visitarla. Yo tambien volvi para atras a ver si las torres con relojes eran iguales o no.
Me gusta la historia de la niña en vida suspendida. Pero lo mas normal habria sido pedirle a Ingrid su colaboracion, que como es muy buena persona seguro que habria aceptado. Toda la parte desde que Magda despierta hasta que echa a correr asustada por los aviones me parecio muy conmovedora. Cuando esta' aun en esterilizacion, examinando la mano de Yoko, la expresion y los movimientos son como los de mi hijo cuando ve algo nuevo, lo coge y le empieza a dar vueltas.
Lo del que Magda se convierta en sobrina-nieta de su padre, y su madre sea su prima (creo que ya me he liado) me recordo' tambien al lio de Khani y Poky.
Y me gusta la escena del cementerio. Que' razon tiene Kaximpo en que el respeto a los muertos se ha perdido, a estas alturas a mi misma me sorprendio' toda la que montan para radiografiar el ataud. De niña me habria parecido normal y logico. Y, como al Señor Ogro, la frase de Yoko de que se condenaria para toda la eternidad tambien me impacto'.
Y ya no tengo mas albumes de momento, estos dos vinieron sueltos porque el segundo integral no estaba disponible.<br>---<br><!-- EndUnderlineMarker --><!-- EndContentMarker -->
- magin
- Señor de los Chupetes
- Mensajes: 6080
- Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
- Ubicación: Yo siempre estoy aquí
- Contactar:
En julio 2016 me leo todo lo que tengo de Yoko Tsuno. Por fin este tomo en papel. Sigo pensando que es flojindongo. No lo compraría por la portada (una niña operada en una burbuja).
En p29 dicen "No". Antes dicen "jolín". Traduce Miguel Ángel Bermejo en la edición de Netcom2 editorial. En otros álbumes no ponen el traductor, como si fuera colectivo: "Traductor: Netcom2".
Veo que a Leloup le va el rollo Alemania del Este, KGB, cosas del Este, de cuando el Este eran "países de la órbita socialista satélites o aliados de la URSS". También en El Oro del Rin tiene más presencia la agente del KGB que el extraño papel del agente de la CIA (encima se va a por tabaco y /no regresa). ¿Por qué ayuda la Alemania del Este un un pueblo entiendo que la Alemania Occidental? Ni idea.
Mi idea para la portada: una imagen de Rotenburg.
Personajes raros: el arqueólogo de p13 que es como el médico del Oro del Rin o el exnovio de Lady Mary o incluso el escritor de Lady Mary... gente rara que no se sabe ni lo que hacen, que lo hacen a horas intempestivas... rarunos. El médico, otro raro. Su casa, no te digo nada.
Luego la chica encapuchada que será de las buenas pero que le lanza un jarrón a Yoko...
Espectacular la maqueta.
Atentos a p43v10: el doctor Schulz dice: "¡Acepte con la condición que nuestros descubrimientos fueran hechos públicos tanto en el Oeste como en el Este! ¡Además con ellos estaba seguro de una total discreción"
Yoko replica: "¿Por qué ocultarlo?"
Seguro que entendéis mejor que yo la dicotomía "público/secreto o discreto".
Por no decir que la visión un tanto de coexistencia pacífica entre los dos bloques Este (socialista) y Oeste (capitalista) queda distorsionada por el hecho de que el alemán occidental considere más fiable ("total discreción") a los de la Alemania Oriental.
No sé si es una mala traducción, como tantas viñetas que me he encontrado en los cuatro tomos de Netcom2 y que he tenido que releer con cuidado, a veces para dejarlas por imposible, o si es que ya estaba así de raro escrito en el original en francés o si es que tiene un significado misterioso o que es un error. Es que suena mal.
Al final se despide Yoko con la imagen de las guardas: con su traje de japonesa, pero con la diadema de flores y no con los cascos de música. En estos álbumes y en el dibujo de Yoko Tsuno hay mucha postproducción: no un tío con lápiz y rotu sino una empresa de dibujo y alteración. Como aquello del Capitán Trueno cuando hiceron las cabezas de los personajes con todas las expresiones faciales para pegarlas sobre los cuerpos.
Idiomas que me consta que sabe Yoko Tsuno por orden de lo que he visto en los álbumes: japonés, francés, inglés, alemán, indonesio, chino mandarín (actual y medieval, que alguna diferencia habrá). Vineano no porque llevan la diadema traductora. Aparte: lenguaje informático para el avión informatizado Colibrí de El Cañón de Kra.
¿Alguno más? ¿Dónde los habrá aprendido?
En p29 dicen "No". Antes dicen "jolín". Traduce Miguel Ángel Bermejo en la edición de Netcom2 editorial. En otros álbumes no ponen el traductor, como si fuera colectivo: "Traductor: Netcom2".
Veo que a Leloup le va el rollo Alemania del Este, KGB, cosas del Este, de cuando el Este eran "países de la órbita socialista satélites o aliados de la URSS". También en El Oro del Rin tiene más presencia la agente del KGB que el extraño papel del agente de la CIA (encima se va a por tabaco y /no regresa). ¿Por qué ayuda la Alemania del Este un un pueblo entiendo que la Alemania Occidental? Ni idea.
Mi idea para la portada: una imagen de Rotenburg.
Personajes raros: el arqueólogo de p13 que es como el médico del Oro del Rin o el exnovio de Lady Mary o incluso el escritor de Lady Mary... gente rara que no se sabe ni lo que hacen, que lo hacen a horas intempestivas... rarunos. El médico, otro raro. Su casa, no te digo nada.
Luego la chica encapuchada que será de las buenas pero que le lanza un jarrón a Yoko...
Espectacular la maqueta.
Atentos a p43v10: el doctor Schulz dice: "¡Acepte con la condición que nuestros descubrimientos fueran hechos públicos tanto en el Oeste como en el Este! ¡Además con ellos estaba seguro de una total discreción"
Yoko replica: "¿Por qué ocultarlo?"
Seguro que entendéis mejor que yo la dicotomía "público/secreto o discreto".
Por no decir que la visión un tanto de coexistencia pacífica entre los dos bloques Este (socialista) y Oeste (capitalista) queda distorsionada por el hecho de que el alemán occidental considere más fiable ("total discreción") a los de la Alemania Oriental.
No sé si es una mala traducción, como tantas viñetas que me he encontrado en los cuatro tomos de Netcom2 y que he tenido que releer con cuidado, a veces para dejarlas por imposible, o si es que ya estaba así de raro escrito en el original en francés o si es que tiene un significado misterioso o que es un error. Es que suena mal.
Al final se despide Yoko con la imagen de las guardas: con su traje de japonesa, pero con la diadema de flores y no con los cascos de música. En estos álbumes y en el dibujo de Yoko Tsuno hay mucha postproducción: no un tío con lápiz y rotu sino una empresa de dibujo y alteración. Como aquello del Capitán Trueno cuando hiceron las cabezas de los personajes con todas las expresiones faciales para pegarlas sobre los cuerpos.
Idiomas que me consta que sabe Yoko Tsuno por orden de lo que he visto en los álbumes: japonés, francés, inglés, alemán, indonesio, chino mandarín (actual y medieval, que alguna diferencia habrá). Vineano no porque llevan la diadema traductora. Aparte: lenguaje informático para el avión informatizado Colibrí de El Cañón de Kra.
¿Alguno más? ¿Dónde los habrá aprendido?
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
>2000 maginotecas