Al alemán. Primero se publicaron en castellano en Bruguera, se haría lo que se hiciera con los fotolitos y/u originales para publicar en Alemán y quien sabe si más idiomas y así se quedaron para Ediciones B cuando los volvió a publicar en castellano.¿sí? ¿a cuáles? Los francófonos ponen: "aîe" con acento circunflejo y no se paran en tonterías con si lo usamos los demás o no. Una exclamación siempre lo es más con los dos signos de admiración. Que yo sepa sólo lo han llegado realmente a traducir bajo ediciones b al catalán, y no creo que para eso hiciera falta eliminar los "'¡" o los "¿".
Entonces yo pondría a Martha-atracadora en el centro y a Martha-buenrollito alrededor, ¿no? A la abuela la pondría con Hólmez.Lo de la cara del centro distinta es para identificar al personaje de "los cabecicubos" con el personaje que aparece en todas las historietas.