¡Jeje! A una profesora mia de inglés (que imaginaros el nivelazo que tenía que tener para cometer el error típico de los estudiantes) le pasó algo parecido a lo de shit/sheet. Quería enterarse de donde estaba las sábanas limpias de un hotel y en vez de decirle a la señora de la limpieza "Where is the sheet?" le preguntó "Where is the shit?" (sin comentarios).
A mí me pasó una cosa bastante graciosa en Irlanda, aunque no tiene que ver con la pronunciación si no con las diferencias culturales. Este verano, en una estación de tren de Dublín me disponía a comprar dos billetes. En esto que me acerco a la ventanilla y digo "Two tickets to Bray, please", mostrando un dos con la mano como si estuviese sosteniendo un cigarrillo. El dependiente se quedó blanco y me empezó a mirar con una mezcla de extrañeza y enfado. Viendo que el tío no me hacía ni caso sigo diciendo lo mismo intentando mejorar la pronunciación y agitando la mano con el dos. Al final el chico parece enterarse de lo que le digo y me coge el dinero de mala gana; en esto que llega un hombre (español) que estaba detrás de él en la ventanilla y me da la explicación: "Mira chaval, si quieres decir dos haz así (levantando los dos dedos con la palma hacia mí), si pones la mano del revés lo que estás haciendo es mandarle a tomar por culo".  

  ¡Jajaja! Le pedí disculpas mientras me partía de risa y me daba los tickets, aun así el chico se quedó un poco mosqueado.