Ha muerto "Lutrecio Valdez"

Para proponer actores y hacer sugerencias para la película de Superlópez. ¡A ver si alguien nos escucha...!

Moderador: Kaximpo

Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6077
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Ha muerto "Lutrecio Valdez"

Mensaje por magin »

Ha muerto el actor que encarnará en el 2012 a Lutrecio Valdez en la famosa película basada en el supermedianía creado por Jan.

Logroñés de adopción, a raíz de la filmación de la película, amigo de sus amigos, enemigo de sus enemigos, amigo de sus enemigos y/o enemigo de sus amigos, táchese lo que no proceda, su verdadero nombre era Armando Matías Guiu y, aunque su fama como Lutrecio Valdez, o como Voss DelAmo, en los tebeos de Superlópez, ensombreció el resto de actividades, aún le dio tiempo para hacer crítica de cine en la revista "Fotogramas" de los años 50 y crítica de teatro, acompañada, si convenía, de una crítica de la crítica, si el autor de la obra lo veía conveniente.

De hecho, realizó una crítica de cine tan dura contra la película de Superlópez en la que él participará en el 2012, y tan razonada y de tanto calado e influencia que desde entonces en Europa sólo se ven películas polacas, subtituladas en estonio; y películas indias, dobladas al urdu.

Crítica y actualidad de música en la revista "Lecturas". 17 años de cuentos radiofónicos en los años 50, los famosos cuentos de "Tambor", en quien muchos veíamos un claro precedente de la granja soviética montada en los dibujos animados del Patito Feo (de Neptuno Films) de los años 90... Miles de guiones de radio, tele y tebeos. Y, sobretodo, la creación y desarrollo de los Diálogos para Besugos en la Editorial Bruguera. Él mismo, convertido en personaje en múltiples portadas, ya director de la revista "Mortadelo" y creador de la mítica e irrepetible revista "Bruguelandia"... Su trabajo en Llauna Films y como buscador de tesoros mexicanos -había viajado mucho y nunca por las rutas habituales-nunca lo fue todo. También escribió "La chica que salió de la nevera". Trabajó en tantos sitios, que multitud de revistas tendrían que escribir notas dando cuenta de la noticia (desde "Fotogramas" y "Lecturas" hasta "Penthouse").


  • -Matías Guiu escribió libros juveniles durante la década 00.
    -¿qué poco no? Si es más que la década de los 90, ¿cómo es que es "cero"?
    -Será por lo del euro, oiga.
    -No, si yo, oír oigo bien.
    -A ver: "bien" ¿lo oye?
    -Sí.
    -Y si digo "euro" ¿qué?
    -Pues bien, también.
    -¿Si digo "euro", usted oye bien?
    -Sí.
    -Entonces usted tiene un problema de oído porque oye "bien" donde he dicho "euro".
    -¿Quiere decir que oigo mal si oigo bien?
    -Como usted oye.
  • -Su aparición en el Google es "0.1" pero sus diálogos quedarán como joyas del humor.
    -Absurdo.
    -Oiga no se me pase de la raya.
    -No, si era por calificar el tipo de humor.
    -¿Y para calificar tiene que insultar? ¿Oiría bien que yo le llamase absurdo?
    -No, lo oiría "absurdo", porque si oyera "bien" tendría un problema de oído.
    -No vaya por ese camino.
    -¿Por dónde? ¿Por aquí?
    -No, por allí.
    -¿Por allá?
    -No comencemos como siempre. El camino a seguir usted lo sabe bien. ¿Lo ha oído?
    -Ahora sí que he oído "bien".
    -Pues si ha oído "bien", ha oído bien. ¿Ha oído?
    -Bien. Me voy por acullá.
    -Yo me quedo conmigo, como siempre estoy aquí.
    -Buenos días
    -Buenas tardes.
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6901
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo »

Como ya he dicho más veces, los "diálogos para besugos" era el poco "texto sin dibujitos" que leía de las revistas Bruguera y siento que haya fallecido.

¿Tú crees que Lutrecio Valdez / Voss Delamo es la caricatura de Güiu? Pienso que se parecen pero no estoy seguro. Seguro que alguien copipasteará tu mensaje y veremos a A.M.Güiu convertido en cazatesoros mejicano y Llauna, S.A. como una de las editoriales para las que trabajó. ¡Ahora vas y lo cascas en Tebeos21!

Por cierto, ¿cómo se pronuncia? Creo que en los Mortadelos lo he visto escrito "Armando Matías Güiu" (con diéresis sobre la primera u) pero ahora escriben "Armand Matías Guiu", supongo que es en castellano y en catalán y que la pronunciación será la misma: Gu - i - u.

Vi un disco de Güiu leyendo cuentos en el "Mercat de San Antoni"... ¡y no lo compré! :shock: Tonterías que uno hace porque piensa que va a estar rayado, que no se va a oir bien, que le van a pedir un ojo de la cara...
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6077
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Mensaje por magin »

Kaximpo escribió:Como ya he dicho más veces, los "diálogos para besugos" era el poco "texto sin dibujitos" que leía de las revistas Bruguera y siento que haya fallecido.
Para mí fue el primer texto-texto serio y que parecía como de diario (al principio era una columna) que leí. Me sorprendía que pusieran algo tan formal en un tebeo infantil. Fíjate si siento que haya fallecido (y que hayan sido incapaces de dar noticia en la prensa) que llevo dos días llenando latiacomforo con enlaces e información sobre Matías Guiu.

Durante algún tiempo nos juntábamos con otro y hacíamos diálogos interminables con juegos de palabras continuos sobre cualquier tema... y encima llegaban a tener sentido. Y eso sólo salía, por mi parte, de Matías Guiu.

¿Tú crees que Lutrecio Valdez / Voss Delamo es la caricatura de Güiu?
Y tanto. Siempre lo he pensado. ¿Por qué tal tipo de cara se repetía tanto en los tebeos? Porque, en realidad, era su caricatura, a veces sin su nombre y a veces con su nombre. Montones de portadas de Ibáñez para la revista "Mortadelo" tienen a Matías Guiu como el verdadero protagonista ("Ay, señor, señor" o"Ay, Dios") y esos dibujos se usan luego para acompañar diálogos para besugos que ya ocupan una página (no sé si por cantidad de letras o por distribución de la página). Matías Guiu era el director de la revista y, por tanto, el primero en recibir la frase-chiste-subtitular y a partir de ahí continuaba la lista de chistes hacia el resto de los colaboradores.

Jaume Rovira también utilizó a Matías Guiu como personaje en "Hotel Mediaestrella" y en "Segis y Olivio Regreso de Vacaciones". En esta última fue el villano en una historieta claramente preparada para ser publicada en Bruguera porque si no poco sentido tendría esa caricatura. ¿No salió en la revista "Superlópez" de Bruguera?

Y aún me suena algún otro dibujante que usara la imagen de Matías Guiu... aunque el primero da la sensación que fuera Jan en la oficina de la aún no llamada Llauna.
Seguro que alguien copipasteará tu mensaje y veremos a A.M.Güiu convertido en cazatesoros mejicano y Llauna, S.A. como una de las editoriales para las que trabajó.
Lo veremos como el individuo que se trajo de vuelta a Elvis para que montara un gimnasio en Mazarrón... Que la gente lo copie (mejor si me citan, claro, porque ha sido un trabajo... bueno, no, menos, me sale con poco esfuerzo, muchos tebeos leídos...)

Otro cantar es si la gente no entiende una broma, como diría Gila.
¿cómo se pronuncia? Creo que en los Mortadelos lo he visto escrito "Armando Matías Güiu" (con diéresis sobre la primera u) pero ahora escriben "Armand Matías Guiu", supongo que es en castellano y en catalán y que la pronunciación será la misma: Gu - i - u.
Tengamos en cuenta algo muy importante que se suele olvidar ("y que conste que no lo digo por ti", ay, no quería decir eso) y es que los apellidos no se traducen. "Skleranikova" es así, no es "Estévez". Osea, que siempre se escribe igual. Lo de la pronunciación del catalán es más simple de lo que parece: generalmente basta con pronunciar como en castellano cuidadoso (en una de mis maginstrales clases de catalán, y sin cobrar de la caterva de córbidos de la normalización lingüística...). En el caso de la "gu", se pronuncia igual. Y la diéresis igual que en castellano también. Osea, Guiu es /yiu/ y Güiu sería /yuiu/ (la"y" es la gamma esa que se usa en Fonética).

Supongo que, o estaba mal escrito, o lo recuerdas mal. Este apellido raro con "g" y tres vocales seguidas (y encima las tres son vocales débiles, la "i" y la "u") despista a cualquier. Es GUIU, sin diéresis. [me paso más rato editando y corrigiendo mis mensajes que escribiéndolos]
Lo que yo no sabía es lo de "Armand" porque siempre había leído "Armando". Ni lo de "Matías" o "Matias" (siempre lo he visto con acento o he creído que llevaba acento). Y parece que es su apellido eso de "Matias", osea que no sería un nombe compuesto. Y ahora me contradeciré: es posible que el apellido se haya catalanizado o que previamente se hubiera castellanizado o que cada cual lo escriba a su bola pero es un matíasguiuliu.

Y eso me recuerda que llegaron a hacer una especie de vocabulario o de conceptos relacionados con el apellido Matias Guiu... similar a lo de Ibáñez con Ibáñezlandia y cosas parecidas.

Osea, que fue grande la influencia de Armando Matías Guiu sobre un representativo (por tanto, olvidado) segmento de la historieta española y sobre el humor.
Vi un disco de Güiu leyendo cuentos en el "Mercat de San Antoni"... ¡y no lo compré! :shock: Tonterías que uno hace porque piensa que va a estar rayado, que no se va a oir bien, que le van a pedir un ojo de la cara...
Yo lo hubiera mirado con curiosidad pero no lo hubiera comprado... Seguro que no cabe en la disquetera. ¿Era de canciones o de qué?

Parece ser que hubo incluso un libro sobre "Diálogos para besugos" y sobre "Hay una chica en mi nevera" (y sobre eso último se habla en algunos diálogos y en algún texto de las revistas "Mortadelo"). Hay chistes que cobran nueva luz con los descubrimientos geo... esto...
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6901
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo »

De cuentos, de cuentos. Matías Guiu leyendo cuentos... no recuerdo si propios o ajenos.

No me ha quedado clara la pronunciación. Entonces no hay diéresis. No es "Gu y u" (güiu) sino "guiú". ¿Es así? ¿O guíu? :? (Voy a tener que pasarte un archivo de audio para entendernos).
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6077
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Mensaje por magin »

Guiu, Guiu, guiu como GUItarra y Ulises. ¡Estoy leyendo-viendo-oyendo: "güiu"! ¡Socorrooo, a mí, Vázquez!


Y la "iu" siempre hace diptongo. Ostras, ¿qué le pasa a la peña? El otro día me dice alguien: "yo nunca me he enterado de los diptongos". Como "you" en inglés", con una "G" delante.

El problema es que yo sé como YO lo pronuncio pero nunca he oído ese apellido pronunciado por nadie en ningún sitio.

Pero en realidad yo casi siempre he dicho "guí-u" porque me columpio en lo de Ma-tí-as, y además suena como palabra llana y me es más fácil de decir. El hecho de que Armando Matías no sea nombre y primer apellido, sino nombre compuesto implicaría que yo lo pronunciase como más seguido "Armandomatías" y el "Guiu" sale más acentuado en la "u" (pero también en la "i"), osea, como un coche de carrer. guiuuuuuuuuuum, guerapaaaaa (nota histórica: palabra anticuada que estuvo de moda por la publicidad, entre 1999-2001). Pero esto es mi fonética particular. ¿Se llama idiolecto? Mooozo, un croissant-crusán y un par de diccionarios para ir picando.


Pronunciación total mía personal y no sé si correcta: "Diálogo para Besugos porAr Man do Ma tí-as Gui -i -u- u.

Me imagino que no ha quedado nada claro. Pero es que yo no lo he oído nunca pronunciar.

Me recuerda al autor del Coyote, José Mallorquí. El tío traducía montones de novelas en inglés. Ya mayorzote, fue con su hijo a Londres y no tuvo ningún problema hasta que entró en una tienda... resulta que él sabía leer del inglés y traducir pero no entendía lo que le decían. Es decir, igual que si haces el First Certificate pero, donde el cobraba con el inglés, el que hace los cursos de inglés paga él y el resultado es el mismo.
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
Avatar de Usuario
pablo
Chumastodonte
Mensajes: 3301
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am

Mensaje por pablo »

yo siempre he dicho Guiu, sin dieresis...

la verdad, me extraño mucho que en los monoculos para un besugo se pusiese en ojodepez güiu, pero nadie dijo nada y me callé
Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6901
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo »

En mi mente siempre he leído (erróneamente) Güiu. Me inventaría la diéresis porque así era todavía más difícil de escribir y de pronunciar.

Y "curasán" del plural "curasanes". Una forma nueva de escribirlo, Magín.

Y sobre cómo se pronuncia "Jan" habría que hacer otro tema... ¿Jan o "Yan"? En Cataluña he oído a las mismas personas decir "Jan" cuando hablaban en castellano y "Yan" cuando hablaban en catalán. Algunas decían siempre "Yan", fuera en castellano o en catalán. En Madrid también he oído las dos versiones pero siempre hablando en castellano. Yo siempre he dicho "Jan". :?

...y esto parecería un diálogo de (¿o para?) besugos si no fuera porque somos más de tres personas.
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6077
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Mensaje por magin »

Lo de "Pablo" con Guiu y Güiu me ha hecho ver de golpe: "Güiu" sería /wiu/. Pues así, no se pronuncia. Sí que me suena haberlo visto así escrito en Ojodepez (ese gran fanzine que está creando Historia) pero claro que podía haber sido un juego de palabras o un heror de pitofragía.


Yo siempre había dicho "Jan" (con la "J" de "jarabe", oclusiva ¿alveolar?sorda). Un día le oí a otro que leía Superlópez que le llamaba "Yan" o "chian" (la "j" catalana o la que usan en inglés) [fricativa, ¿alveolar? sonora] como "John Johnson" y "Judith Jane Jameson" (de los Jameson de Arkansas, oh, los famosos cosechadores de nabos). Y vi detalles ("carrer Xinxo", etc) y pensé, vale, si es catalán será "Xian" (como los guerreros chinos antes llamados "de terracota"). Y podría ser porque "Jan y Pirluit", a veces ha sido traducido como "Juan", y si esos personajes tenían como idioma original el francés, donde la "J" se pronunciaría "X" o "CH", por tanto "Xan" o "Chan".

Sin embargo, luego me entero de que es asturiano, y que estuvo en América Latina. Osea, que sería "Jan" con "j" de "jamón". Y luego pensé que igual en Asturias, por el bable (¿el bable y el asturiano del que ahora se habla son lo mismo?), etc. igual era una forma corta de Juan (López Fernández... Fernández, apellido asturiano, como Arturo Fernández, estirpe de los chatines, campo a juego con la camisa y fondo impecable como la americana). Xan, Jan... de Juan. Además en gallego, también existe algún nombre o parecido... Y luego, Gijón ¿no es también Xixón o lo confundo con Jijona/Xixona?

Pero luego me entero de que a Jan no le enseñaron catalán cuando era pequeño (lo pone en una entrevista) o algo así y que eso le ponía ciertas trabas a la comunicación porque en esas épocas las calles de de Barcelona hablaban en catalán. Por lo tanto, "Jan", sonido "j" de "Genaro Ginés Jiménez".

Y a eso se añade que "Jan" es sordo.

Mi conclusión final es que es "Jan" con "J" de "gimió cuando dio un tajo a la giba del jubón del hijo de Jeremías".

Pero su mujer seguro que le dice "Xan"...

Un debate abierto. :wink:
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
Avatar de Usuario
Kaximpo
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6901
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am
Ubicación: Villa Soledad, Polo Ártico
Contactar:

Mensaje por Kaximpo »

Más que asturiano, leonés, pero bueno.

Con tantas jotas me lío. Sólo distingo y pronuncio una jota, y no hablo de la aragonesa.

En otra entrevista leí que que el seudónimo venía de que en el aeropuerto de La Habana una sobrina suya, una niña pequeña, vio una foto del Che y por el parecido dijo: "el tío Jan, el tío Jan" (en vez de Juan) así que supongo que se debería pronunciar "Jan" en lugar de "Xan", "Yan", "Chan"...
"¿Es usted es superhéroe por convicción o por incapacidad de ser otra cosa...?"
https://www.cachislamar.com · Pafman · Yoko Tsuno
Avatar de Usuario
magin
Señor de los Chupetes
Mensajes: 6077
Registrado: Vie Ene 23, 2004 12:00 am
Ubicación: Yo siempre estoy aquí
Contactar:

Mensaje por magin »

Kaximpo escribió:Más que asturiano, leonés, pero bueno.
Para el caso es lo mismo, porque yo pensaba en el bable, que se hablaba entre Asturias y norte de León, y que yo pensaba que podría haber tenido influencias nombres familiares o algunas palabras. Lo que he explicado en el mensaje anterior es la historia de mis mejunjes mentales desde la primera vez que oí a alguien decir "Jan" pronunciado con la "j" de "Jordi" (tan fácil cómo era poner "Jordi" y se me ocurre ahora).

Con tantas jotas me lío.
1)La "j" de reírse: jajaja, jamón, jerifalte, jirafa, jofaina, julape, cogí o coge.
2)La "j" (escrita así) pero pronunciada de alguna manera parecida "ch", "x", "tx" o "y". La "j" de "Jordi" o de "J. Jonah Jameson" (ah, que tú también lees /Jameson/ y no /Yeimson/ ... y somos...)

En otra entrevista leí que que el seudónimo venía de que en el aeropuerto de La Habana una sobrina suya, una niña pequeña, vio una foto del Che y por el parecido dijo: "el tío Jan, el tío Jan" (en vez de Juan) así que supongo que se debería pronunciar "Jan" en lugar de "Xan", "Yan", "Chan"...
Sí que me suena haberlo leído. sí. Pero acordarse de todo es difícil. Entonces, está aún más claro: sería "Jan", como Gengis Khan, que se pronuncia "Jan".

El nombre de un sordo... Pido música de Beethoven, por favor.
Sospechoso, sospechoso. Tome nota, teniente.
>2000 maginotecas
Avatar de Usuario
pablo
Chumastodonte
Mensajes: 3301
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am

Mensaje por pablo »

curiosa anecdota

lo curioso es que hemos pasado de la muerte de armando, a la caricatura de voss delamo (no me acuerdo del otro nombre), luego a la pronunciacion de guiu, y finalmente a la pronunciacion de jan

curioso offtopic...
Avatar de Usuario
Patastratos
Boanacondaconstrictor
Mensajes: 2342
Registrado: Jue Ene 29, 2004 12:00 am
Ubicación: Fábrica Patastratos Inc.
Contactar:

Mensaje por Patastratos »

Yo lo pronuncio como en inglés, Jan (Yan), que es un nombre femenino, más que nada por desconocimiento. Me va a costar errores pronunciarlo "Jan" con jota de jota. De todas formas, como hasta ahora nunca he conocido a nadie que me lo haya pronunciado de forma alguna, tampoco espero encontrarme a nadie en un futuro próximo, así que me pensaré lo de realizar el esfuerzo. La duda ya me asaltó cuando escuché el vídeo ese del "genio sordomudo" llamado Jan (con jota).

¿El bable y el leonés (que se escribe en su idioma lliönes, como descubrí una vez en un cartel del PREPAL, y enlazando así en un Off-Topic sobre el verano que tornó a discusión sobre los procesos constitucionales) son el mismo idioma con nombres o asignaciones geográficas distintos?

Añadido después:
Acabo de descubrir que Jan también es un nombre masculino en algún idioma del norte de Europa. Eso sí, no se si se pronunca Yan, Jan, Chan, Xan, Tan, Wan...
"¡Maldición! Necesitamos conseguir cacahuetes sin cloperotaraska ni patastratos... ¡Ahora mismo!"
Avatar de Usuario
pablo
Chumastodonte
Mensajes: 3301
Registrado: Dom Ene 18, 2004 12:00 am

Mensaje por pablo »

por offtopiquear (que mal suena) un poco mas sobre la pronunciacion de nombres:

desde hace poco estoy coleccionando varias bibliotecas marvel de estas y es preocupante lo de los nombres... Por ejemplo, ya se decir ditko (ditcou), conway (cánagüei) y buscema (biusima) pero es que no abarco todos los nombres...

por ejemplo romita.... ¿como es? ¿romaita? ¿romita? ¿roumaita? etc...

o Herb trimpe... ¿jer traim?

¿gene colan es /yen coulan/?

¿stan lee sera como stanley? bueno, esta me la se: si es igual

igual que creo que morris (el dibujante de luky luk) se pronuncia /morís/, es decir, maurice (creo)
Avatar de Usuario
Oscar +AB
Chupninja
Mensajes: 1589
Registrado: Dom Ene 25, 2004 12:00 am
Ubicación: Toy delante de mi ordenadó ... Aaaaro!
Contactar:

Mensaje por Oscar +AB »

Pues yo Jan lo pronuncio "Yan". Vamos, al menos el Holanda los que se llaman así se dice "Yan". Pero como no creo que Jan se llame así por vinculación holandesa, pues habrá que seguir otros criterios. Y un criterio es, por ejemplo, cómo se llama el presidente del Barça: se llama Joan Laporta pero a veces le llaman Jan Laporta, y se pronuncia "Yan".
Avatar de Usuario
Kronen
Petisón Mayor
Mensajes: 126
Registrado: Mar Sep 07, 2004 11:00 pm
Ubicación: Fespaña

Mensaje por Kronen »

pobre hombre.......
Responder